ח"כ יאיר לפיד, יו"ר 'יש עתיד' ושר החוץ של מדינת ישראל, עושה בושות. אתמול, אחרי שקטף את הפירות של נתניהו וחנך בטקס היסטורי את שגרירות ישראל באיחוד האמירויות, צייץ בטוויטר: "ישראל מעוניינת בשלום עם שכניה. עם כל שכניה. אנחנו לא הולכים לשום מקום. המזרח התיכון הוא ביתנו. אנחנו פה כדי להישאר, ואנחנו קוראים לכל מדינות האיזור להכיר בזה, ולבוא לדבר אתנו".
את אותו ציוץ פרסם לפיד כעבור שעה גם באנגלית, אלא שהתוצאה הפכה אותו ללעג ברשתות החברתיות. הציוץ באנגלית שפרסם נכתבה בשגיאות לשוניות מביכות, ונראה ככזה שהועתק מ'גוגל טרנסלייט'.
הגולשים לא נותרו חייבים. "תשמע, אני מבין שאין לך בגרות, אבל איך חשבת להיות שר החוץ כשיש לך אנגלית של חוטף מטוסים?" הגיב לו אחד מהם.
גולש אחר הגיב בסרקזם: "אנגלית חליפית".
והיה מי שלקח את זה לכיוון ההשתלחות שלו בחרדים, לשעבר, והטפתו על לימודי ליב"ה. "בעיקר מטיף לחרדים על "ליבה" ועל "השכלה", כתב הגולש.
גולשת יקירה ליברמן הגיבה: "זה לא אמיתי, אנגלית ברמת בית ספר יסודי. יאיר, מעניין איך אתה כותב שר החוץ באנגלית minister of aut חחח".
אחרת הגיבה: "הבת שלי בת ה-9 מדברת אנגלית יותר טוב ממך".
טופז לוק, יועץ הניו מדיה של נתניהו, עקץ בציוץ תגובה משלו, באנגלית. "מר לפיד", כתב, "נא אל תצייץ לבד, במיוחד באנגלית. גם אם אתה משועמם במהלך פגישות חשובות, עדיף שתשחק 'קנדי קראש' במקום לצייץ. כל טוב".